Comment (dé)monter le Marchand de Venise aujourd'hui? - Université d'Évry Access content directly
Journal Articles Coup de théâtre Year : 2014

Comment (dé)monter le Marchand de Venise aujourd'hui?

Isabelle Starkier

Abstract

Pour avoir monté Le Marchand de Venise en 2003 dans une nouvelle traduction que j’ai co-signée et publiée aux Editions du Bord de l’Eau, la Question du Juif se pose dans l’acte même de l’écriture ou de la réécriture qu’est la mise en scène (la traduction en constituant pour le coup la dramaturgie). C’est donc à une réflexion sur ma pratique de metteur en scène face à la figure de l’Autre, comme double fondamentalement théâtral, dans une écriture qui tient de l’interprétation du texte et de la représentation du contexte, que je souhaite me livrer. L’histoire des représentations de Shylock au théâtre comme dans ses « dérivés » littéraires ne peut que nourrir ce travail qui est volontairement allé d’une re-traduction (en collaboration avec un traducteur) à une mise en scène en passant par une publication critique du Marchand de Venise. Choisir de porter à la scène cette pièce controversée et ambigüe, c’est interroger volontairement la place du Juif dans l’imaginaire contemporain, dont le théâtre est l’un des phares ou des prophètes…
Fichier principal
Vignette du fichier
Comment (de)monter le Marchand.docx.pdf (418.89 Ko) Télécharger le fichier
Origin : Files produced by the author(s)
Loading...

Dates and versions

hal-02475545 , version 1 (12-02-2020)

Identifiers

  • HAL Id : hal-02475545 , version 1

Cite

Isabelle Starkier. Comment (dé)monter le Marchand de Venise aujourd'hui?. Coup de théâtre, 2014, 27. ⟨hal-02475545⟩

Collections

UNIV-EVRY SLAM
44 View
121 Download

Share

Gmail Facebook X LinkedIn More